Publicat pe Lasă un comentariu

How to prepare for the telc A2 / Start Deutsch 2 speaking exam: Your step-by-step guide

photo of bulb artwork

The telc A2 / Start Deutsch 2 exam is an important milestone for anyone learning German. While it’s designed for beginners, the speaking part can feel challenging if you’re not sure what to expect. The good news? With a little preparation and the right strategies, you can go into the exam confident and ready to succeed.

In this article, we’ll explain the structure of the speaking exam, give practical tips for each part, and show you how to avoid common mistakes.

What is the telc A2/Start Deutsch 2 speaking exam like?

The speaking part of the telc A2 exam takes about 15 minutes and is done in pairs. It’s divided into three parts:

  1. Introduce yourself and answer simple questions about yourself
  2. Ask and answer questions about a topic
  3. Plan something together with your partner

You won’t have preparation time for Part 1, but for Parts 2 and 3, you’ll get a task sheet with key words to guide your conversation.

Part 1: Introduce yourself and answer questions

In this part, you’ll introduce yourself and answer a few simple questions from the examiner.

There is no preparation time, so be ready to talk about yourself:

Example presentation:

Ich heiße Anna und bin 23 Jahre alt. Ich komme aus England, aber zurzeit wohne ich in Iași, Rumänien. Hier studiere ich Computerwissenschaft. Meine Muttersprache ist Englisch, aber ich spreche auch Französisch und momentan lerne ich Deutsch. Mein Hobby ist Sport machen, weil ich gern aktiv bin.

 

The examiner will ask follow-up questions based on your presentation:

Example questions and answers:

Wie oft machst du Sport, Anna? – Ich mache fast jeden Tag Sport, nur am Sonntag nicht.

Warum machst du am Sonntag keinen Sport? – Weil ich meine Freunde treffe und wir zusammen kochen.

Part 2: Asking and answering questions

Here, you’ll practice a short conversation with your partner about a topic, like shopping, food, or free time.

Your task:

  • Ask questions using W-words from your task cards (Wann? Wo? Was? Warum? Wie oft?).
  • Answer your partner’s questions in complete sentences.

Example conversation (Topic: Einkaufen):

Partner A (Wann?): Wann gehst du einkaufen?

Partner B: Ich gehe am Samstag einkaufen, weil ich dann Zeit habe.

Partner B (Wo?): Wo kaufst du ein?

Partner A: Meistens im Supermarkt in der Nähe.

Partner A (Wie oft?): Wie oft kaufst du ein?

Partner B: Normalerweise einmal pro Woche.

Partner B (Was?): Was kaufst du im Supermarkt?

Partner A: Ich kaufe einfach alles. Nur Brot kaufe ich in der Bäckerei.

Partner A (Jokerkarte): Hast du gestern eingekauft?

Partner B: Nein, gestern nicht. Ich kaufe heute ein.

Partner B (Jokerkarte): Magst du im Supermarkt einkaufen oder auf dem Markt?

Partner A: Auf dem Markt sind Obst und Gemüse frisch, aber im Supermarkt finde ich alles. Also im Supermarkt.

 

Tips for success:

  • Always give answers that include a little detail.
  • Learn common question starters:
    • Wann…? (When?)
    • ..? (Who?)
    • Wo…? (Where?)
    • ..? (Where to?)
    • Warum…? (Why?)
    • Wie oft…? (How often?)
  • If you don’t understand, use these phrases:
    • Können Sie das bitte wiederholen? (Can you repeat that?)
    • Wie bitte? (Pardon?)

Part 3: Planning something together

The final part tests your ability to work with your partner to make a plan.

You’ll be given a situation, for example: Plan a sport activity for the weekend. Each partner gets different suggestions on the task sheet.

Example dialogue:

Situation: Plan a sport activity for the weekend.

Partner A’s options: Fitness, Radfahren, Fußball

Partner B’s options: Tennis, Laufen, Basketball

 

Conversation:

Partner A: Wir könnten am Samstag Fitness machen. Was meinst du?

Partner B: Fitness? Hm, das finde ich nicht so gut. Ich möchte lieber in der Natur Sport machen. Vielleicht können wir im Park joggen?

Partner A: Ja, das wäre toll. Wann?

Partner B: Am Samstag um 9:00?

Partner A: Klingt gut. Danach könnten wir Fußball spielen.

Partner B: Ja, das wäre auch gut. Im Park gibt es einen Fußballplatz. Spielen wir so um 10:00 Fußball?

Partner A: Ja, das wäre super. Möchtest du auch Fahrrad fahren? Sagen wir am Sonntag?

Partner B: Fahrrad fahren? Weiß ich nicht. Ich mag das nicht so sehr. Was hältst du von Tennis?

Partner A: Tennis? Oh je, ich kann nicht so gut Tennis spielen.

Partner B: Dann wie wäre es mit Basketball?

Partner A: Ja, das wäre toll. Wollen wir am Sonntag um 11:00 Basketball spielen?

Partner B: Ja. Wo spielen wir? Im Park?

Partner A: Ja, es gibt auch einen Basketballplatz dort. Danach essen wir eine Pizza.

Partner B: Und ein Eis. 😊

 

Useful phrases:

  • Wir könnten… (We could…)
  • Wollen wir…? (Shall we…?)
  • Wie findest du…? (What do you think about…?)
  • Vielleicht wäre es besser, wenn… (Perhaps it would be better if…)

 

Tips for success:

  • Be active – suggest ideas and respond to your partner.
  • Don’t wait for your partner to lead the whole conversation.
  • Keep your sentences simple and clear.

Common mistakes and how to avoid them

  • Only saying “ja” or “nein” – Always add a reason or extra information.
  • Not responding to your partner’s ideas – Listen carefully and build on their suggestions.
  • Speaking too quickly or too little – Take your time and speak calmly in short sentences.

Where to take the telc A2/Start Deutsch 2 exam in Romania

You can register for the telc Start Deutsch 2 exam at Lektor in Iași, an accredited exam center. Make sure to check available dates and book early, as places fill up fast.

At Lektor, we also offer special preparation courses for telc exams. These courses include practice for all three parts of the speaking exam, so you can feel confident on exam day.

Final thoughts

The telc Start Deutsch 2 speaking exam is all about showing that you can communicate in everyday situations. With practice and the right preparation, you’ll feel ready to speak confidently and achieve great results.

Tip: Start practicing now – even 10 minutes of speaking German every day makes a big difference!

Publicat pe Lasă un comentariu

Debate and Negotiations Club (15 – 18 ani)

a chess board with a chessboard

Într-o lume în continuă schimbare, abilitatea de a comunica clar, de a argumenta logic și de a negocia eficient este mai importantă ca oricând. De aceea, revenim cu seria noastră de cursuri intensive în format workshop, menite să transforme timpul liber al verii într-o oportunitate de dezvoltare personală și academică.

Debate and Negotiations Club (15-18 ani) are ca scop dezvoltarea unor competențe academice și de lucru, precum participarea cu succes la dezbateri, abilitățile de negociere, construirea și livrarea argumentelor, gândirea critică. Cursul se adresează participanților cu nivel minim de limba B1+.

Ce facem în cadrul cursului?

  • Exersăm tehnici de negociere prin jocuri de rol și simulări de situații reale;
  • Construim și prezentăm argumente convingătoare pe teme de actualitate;
  • Îmbunătățim fluența și acuratețea limbii străine prin dezbateri dinamice și feedback personalizat;
  • Ne dezvoltăm creativitatea și încrederea în sine prin sesiuni de public speaking interactive.

De ce să participi?

Pe lângă progresul lingvistic vizibil, adolescenții vor învăța să:

  • gândească strategic și să ia decizii rapid;
  • asculte activ și să își adapteze discursul în funcție de interlocutor;
  • lucreze eficient în echipă și să își susțină punctul de vedere cu argumente solide.

Coordonate curs:

  • Disponibil în engleză
  • Durata desfășurare: 5 zile, 15 ore pedagogice;
  • Program: 15.00-17.30 zilnic;
  • Perioade de desfășurare: 7-11 iulie; 28 iulie – 1 august; 18-22 august
  • Preț curs:610 lei.

Pentru a rezerva un loc la curs, completați acest Formular.

Pentru informații suplimentare, vă stăm la dispoziție la contact@lektor.ro sau la telefon 0726289639.

Publicat pe Lasă un comentariu

Cum și de ce să citești într-o limbă străină (și să te bucuri de asta)

a close up of a book with an open page

Cititul într-o limbă străină e un pic ca mersul pe bicicletă pe un drum de munte: la început te clatini, te enervezi, vrei să renunți… dar apoi capeți echilibru, viteză și, cine știe, poate chiar începi să te bucuri de peisaj. La Lektor, am văzut asta de sute de ori și știm un lucru: cititul e una dintre cele mai naturale, plăcute și eficiente metode de a învăța o limbă străină. Și o înveți fără să simți că înveți.

De ce să citești într-o limbă străină?

Pentru că învățarea prin citit funcționează. Când citești într-o limbă nouă, mintea ta se obișnuiește cu structurile acelei limbi, cu vocabularul ei, cu ritmul și nuanțele. Este „input” de calitate, în porții digerabile. Nu e nevoie să înțelegi absolut tot – cheia este să înțelegi suficient cât să poți merge mai departe, iar restul vine din context. Studiile arată că pentru a înțelege cu adevărat un text fără stres sau frustrare, ai nevoie să cunoști aproximativ 98% dintre cuvintele din acel text – ceea ce înseamnă în jur de 3.000 de familii de cuvinte pentru textele simplificate și chiar până la 9.000 de familii de cuvinte pentru texte autentice, mai complexe.

Și vestea bună e că vocabularul se poate acumula doar prin lectură. Mai mult, cercetările arată că ai nevoie să te întâlnești cu un cuvânt necunoscut de cel puțin 10–15 ori ca să începi să-l stăpânești cu adevărat. Practic, fiecare pagină citită înseamnă un pas înainte spre fluență.

Cum să citești într-o limbă străină?

  1. Începe cu ce poți înțelege

Poate fi tentant să te arunci direct într-un roman clasic sau într-un articol din The Economist. Dar fără o bază solidă de vocabular, lectura devine frustrare pură. Alege texte simplificate – așa-numitele graded readers – gândite special pentru cititorii de limbi străine. Acestea respectă regulile distribuției lexicale, oferindu-ți exact ce ai nevoie: frecvență mare, cuvinte utile, structuri clare.

  1. Caută lectura „ușor provocatoare”

Un text bun nu trebuie să fie nici prea simplu, nici prea greu. Cititorii percep textele simplificate ca fiind mai accesibile nu doar datorită vocabularului, ci și pentru că folosesc cuvinte frecvente și bine distribuite, în contexte variate. Aceste cuvinte tind să fie și mai polisemantice (adică apar în mai multe sensuri), ceea ce ajută învățarea contextuală.

  1. Creează un traseu logic de lectură

După ce capeți încredere, poți face trecerea la ficțiune populară (cărțile alea pe care le găsești în aeroport sau în gară sau la secțiune Best Sellers la Cărturești ). Acestea s-au dovedit a fi „punți” între lectura simplificată și cea autentică). Un program de lectură constant – de exemplu, o oră pe zi timp de un an – te poate duce de la 3.000 la 8.000 de familii de cuvinte. Asta înseamnă că, în doar câteva luni, vei putea citi romane reale cu plăcere și încredere.

  1. Nu traduce tot – lasă creierul să lucreze

Încearcă să înțelegi ideea generală. Dacă te oprești la fiecare cuvânt necunoscut, nu doar că pierzi firul, dar îți obosești și motivația. Acordă-ți libertatea de a înțelege suficient, nu tot.

Ce facem la Lektor?

La Lektor, lectura extensivă face parte din ADN-ul nostru educațional. Avem programe dedicate la engleză și germană, care încep de la nivel începător și se extind până la nivel avansat. De ce? Pentru că lectura nu doar fixează vocabularul, ci dezvoltă și încrederea, fluența și autonomia în învățare.

Încurajăm toți cursanții noștri – fie că sunt copii, adolescenți, adulți sau profesioniști înrolați în programele de Business English sau Business German – să citească și în afara cursurilor. Le punem la dispoziție o bibliotecă bogată, cu o varietate de titluri: de la povești clasice și romane polițiste până la ficțiune contemporană, în versiuni simplificate sau originale. Avem ceva pentru toate gusturile și toate nivelurile.

Pune mâna pe carte! 😊

La finalul zilei, nu există oameni cărora să nu le placă să citească. Există doar oameni care încă n-au găsit cartea, autorul sau genul potrivit. La Lektor, încurajăm lectura nu doar ca un instrument de învățare, ci și ca o formă de dezvoltare personală – una care îmbogățește vocabularul, dar și viața.

________________________________________

Surse:

  • Crossley, S., Greenfield, J., & McNamara, D. (2014). Assessing text readability using cognitively based indices. TESOL Quarterly. Disponibil la: https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1401560.pdf
  • McQuillan, J. (2016). What can readers read after graded readers? Reading in a Foreign Language, 28(1), pp. 63–78. Center for Educational Development, United States. Disponibil la: https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/server/api/core/bitstreams/c6d886be-2937-46d3-8296-dd6d26e65729/content
Publicat pe Lasă un comentariu

Ce este fluența și cum o putem dezvolta în lecțiile de limbi străine?

silver corded microphone in shallow focus photography

Când spunem că cineva vorbește „fluent” într-o limbă străină, la ce ne referim de fapt?

La viteză? La lipsa greșelilor? La curajul de a vorbi?  

Fluența – o abilitate extraordinară

Vorbirea este una dintre cele mai complexe activități cognitive. Ritmul obișnuit al unui vorbitor fluent este în medie de cinci silabe pe secundă . Înainte de a vorbi însă, trecem prin trei etape rapide și bine coordonate:  

  • conceptualizarea (ne hotărâm ce vrem să spunem) 
  • formularea (alegem cuvintele potrivite)  
  • articularea (rostirea sunetelor potrivite).  

Dacă apare o problemă la oricare din aceste etape, apar pauzele, ezitările, „ăăă”-urile. 

Într-o limbă străină, aceste procese sunt și mai solicitante, pentru că nu sunt complet automatizate. De aceea, chiar și cei care „știu” limba pot părea mai puțin fluenți atunci când trebuie să o folosească în timp real. 

Cum definim fluența?

Una dintre cele mai vechi definiții ale fluenței este „transpunerea rapidă, clară, precisă și eficientă a ideii în limbaj”. Fluența poate fi privită ca flux, continuitate, automatism și naturalețe a discursului – adică tot ceea ce face ca vorbirea să curgă fără să se simtă forțată. 

Pe scurt, un vorbitor fluent nu este neapărat un vorbitor „corect”, ci unul care comunică cu naturalețe, chiar și cu mici greșeli. 

Fluență vs. acuratețe

Un aspect interesant este contrastul dintre fluență și corectitudine. În scris, punem accentul pe gramatică și ortografie. În vorbire, însă, accentul e pe legarea ideilor și conținut, iar micile greșeli devin acceptabile, atâta timp cât mesajul e clar. 

Asta nu înseamnă că gramatica nu e importantă, dar în vorbirea spontană, teama de greșeli nu trebuie să blocheze ideea. 

Se poate învăța fluența?

Răspunsul scurt: da – sau cel puțin, putem crea condiții ca ea să apară. La Lektor, credem că fluența nu se „predă” în sens tradițional, ci se cultivă printr-un cadru potrivit și activități atent alese. De exemplu, oferim constant spațiu pentru vorbire liberă în clasă – activități în care elevii aleg ce spun și cum vor să spună. Mai mult, construim sarcini cu sens pentru ei– jocuri de rol, mini-proiecte, podcasturi sau interviuri – care implică o reală dorință de comunicare pe teme de interes pentru vârsta lor. 

Pregătirea este esențială: fiecare activitate de vorbire e precedată de activități de vocabular, brainstorming, exemple model sau sprijin vizual. Încrederea în sine are un impact direct asupra fluenței, așa că ne asigurăm că elevii noștri se simt pregătiți și în siguranță când e rândul lor să vorbească. 

Concret, ce facem în clasă?

Nu există o baghetă magică, dar există strategii clare, adaptate pentru vârsta și nivelul grupului. De exemplu: 

  • Lucrăm în sesiuni scurte și dinamice – 5-10 minute de vorbire intensă sunt mai eficiente decât o activitate lungă și obositoare. 
  • Pregătim limbajul înainte de sarcină – fie prin brainstorming, fie prin jocuri de vocabular, mai ales la nivelurile mai începătoare. 
  • Demonstrăm activitatea – elevii înțeleg mai ușor ce au de făcut dacă văd un exemplu concret, nu doar o explicație verbală, mai ales la grupele de copii mici. 
  • Oferim suport vizual – carduri de vocabular, organizatoare grafice sau tabele care îi ajută pe elevi să-și structureze ideile, mai ales la niveluri mai avansate, unde complexitatea discursului este mai mare. 
  • Discutăm după activitate – „Cum a fost?”, „Ce a mers bine?”, „Te-ai simțit mai fluent?” – pentru a reflecta asupra progresului. 
  • Nu întrerupem copiii în timp ce vorbesc pentru a-i corecta – colectăm greșelile și, dacă sunt persistente sau comune, le adresăm ulterior în plen, dar într-un mod anonim. 

La Lektor, fluența nu e un obiectiv „misterios”, ci un proces pe care îl construim pas cu pas, cu încredere, răbdare și metode care dau rezultate. 

Vino și tu!

Pe perioada verii oferim o serie de cursuri intensive pentru adolescenți prin care urmărim dezvoltarea fluenței în limba străină studiată. Perioadele cursurilor intensive de vară 2025 sunt:   

  • 7 – 11 iulie: Engleză   
  • 14 – 18 iulie: Germană   
  • 21 – 25 iulie: Spaniolă & Franceză   
  • 28 iulie – 1 august: Engleză   
  • 4 – 8 august: Germană   
  • 18 – 22 august: Engleză   
  • 25 – 29 august: Germană   

 Participarea la o rundă de cursuri presupune parcurgerea unui modul de curs, care durează 5 zile, de luni până vineri (15:00-17:30) și care costă 535 lei.   

Ce trebuie să faci pentru înscriere?

Primul pas este completarea formularului de înscriere:Lektor Summer Clubs.   

După completarea formularului, vei primi un SMS de confirmare în maxim 48 de ore lucrătoare. Cu aproximativ 10 zile înainte de data de start, vom reveni cu un mesaj de reconfirmare, ca să ne asigurăm că planurile de vacanță nu s-au modificat între timp.  

Pentru alte informații, îți stăm cu drag la dispoziție la 0726289639 sau contact@lektor.ro  

O vară educativă poate fi și distractivă – lasă-ne să îți demonstrăm!  

 

Bibliografie   

  1. de Jong, N.H. (2023). ‘Fluency in Speaking as a Dynamic Construct’. Language Teaching Research Quarterly, 37, pp.179–187. 
  2. Tavakoli, P. (2025). ‘Assessment of second language fluency’. Language Teaching, 1–17. doi:10.1017/S0261444824000417 
  3. Jones, C. (2020). What is fluency, and can it be taught? [online] Cambridge University Press ELT Blog. Disponibil la: https://www.cambridge.org/elt/blog/2020/01/22/fluency-can-it-be-taught/ 

 

Vrei să fii mereu la curent cu noutățile Lektor? Urmărește-ne pe Facebook sau Instagram sau abonează-te la newsletter.   

Publicat pe Lasă un comentariu

De ce funcționează poveștile în învățarea limbilor străine? 

Poveștile nu sunt doar pentru ora de culcare. Sunt, de fapt, o poartă spre învățare autentică și profundă.  

De ce abordarea prin povești? 

Storytelling-ul joacă un rol esențial în dezvoltarea armonioasă a copiilor, mai ales când vine vorba de învățarea limbilor străine. Prin povești, copiii pătrund într-un univers care le stârnește curiozitatea, le captează atenția și le oferă contexte autentice în care să audă, să repete și să înțeleagă limba țintă.  

Cum funcționează? 

Deși acesta nu este un articol academic, vom face totuși referire la anumite teorii de învățare, care sunt consacrate în metodica și didactica predării. Una dintre aceste teorii îi aparține lui Stephen Krashen: theory of second language acquisition. Krashen a observat încă din 1982 că învățarea eficientă are loc atunci când elevii înțeleg ceea ce aud sau citesc – chiar dacă nu înțeleg totul. El numește acest concep input comprehensibil și spune că este necesară expunerea cursanților la un limbaj de nivel i+1, adică ușor peste nivelul lor actual de înțelegere, pentru a avansa. 

Citirea poveștilor adaptate pe diverse niveluri de înțelegere este exact ce trebuie: un flux constant de limbaj bogat, dar în același timp accesibil. Și partea cea mai bună?  Simpla expunere, dacă e bine calibrată și captivantă, duce la achiziție. Ritmul natural, repetiția cu sens și structura narativă coerentă îi ajută să fixeze expresii, să își dezvolte pronunția și să își îmbogățească vocabularul, fără efortul clasic al memorării. În acest fel, învățarea devine o experiență plăcută și motivantă. 

Învățare vs. achiziție 

Krashen face o distincție esențială între învățare și achiziție. Achiziția e procesul natural, subconștient, prin care prindem o limbă „din zbor”, fără să ne dăm seama – exact cum învață copiii limba maternă. Ne dăm seama că ceva „sună bine” fără să știm neapărat regula. În schimb, învățarea e conștientă, formală, adesea legată de gramatică și reguli. 

Și adulții pot „prinde” limba prin achiziție – nu e un privilegiu al copilăriei. Iar poveștile, mai ales dacă sunt adaptate și însoțite de activități potrivite, activează exact acest mecanism natural. 

Alte ingrediente: jocuri, desen și multă mișcare 

Un ingredient-cheie care potențează poveștile este joaca. Prin jocuri de rol, desen, activități de lucru manual sau board games tematice, copiii nu doar înțeleg povestea – o trăiesc. Asta înseamnă că vocabularul și structurile gramaticale nu sunt doar întâlnite în text, ci și aplicate în mod activ și creativ. 

Cum spune și Paul Gee, achiziția apare prin expunere la modele, încercare și eroare și practică în contexte sociale, fără neapărat intervenție formală. Așadar, învățarea limbii devine o experiență de grup, nu un exercițiu solitar cu fișa de gramatică sau vocabular. 

Ce se întâmplă când toate astea se adună? 

Rezultatul este o metodă naturală de învățare, unde copiii învață fără să simtă că învață. Nu e magie  

– e știință, pedagogie și multă atenție la nevoile și nivelul fiecărui copil. 

Povestea noastră de succes 

Clubul de vară de povești este, cu siguranță unul din cele mai longevive programe de învățare din istoria Lektor. De-a lungul celor 16 ani de Story Club (clubul de vară de povești), am văzut copii care au făcut așa-numitul „salt de peste vară”, un progres vizibil care i-a dus, toamna, direct la un nivel superior. 

Cum funcționează? Simplu: cinci zile pline de povești pe teme variate însoțite de activități potrivite grupei lor de vârstă. Fiecare zi e o aventură, fiecare poveste e o lume nouă, iar în fiecare joc se ascunde o lecție de limbă. Story Club este locul unde poveștile devin instrumente de învățare, iar copiii descoperă cât de distractiv, firesc și valoros poate fi să folosești o limbă străină în contexte reale și creative. 

Vino și tu! 

Ce facem concret la Story Club: 

  • Ascultăm și urmărim povești captivante în limba țintă 
  • Participăm la jocuri, cântece și activități interactive 
  • Exersăm vocabularul și pronunția prin activități ludice 
  • Lucrăm în echipă pentru a crea mini-proiecte care încurajează colaborarea, imaginația și gândirea critică 

Perioadele cursurilor intensive de vară 2025 sunt:  

  • 7 – 11 iulie: Engleză  
  • 14 – 18 iulie: Germană  
  • 21 – 25 iulie: Spaniolă & Franceză  
  • 28 iulie – 1 august: Engleză  
  • 4 – 8 august: Germană  
  • 18 – 22 august: Engleză  
  • 25 – 29 august: Germană  

 

Participarea la o rundă de cursuri presupune parcurgerea unui modul de curs, care durează 5 zile, de luni până vineri și care costă 373 lei. 

Intervalele orare disponibile pentru Story Club sunt 10:00-11:50 SAU 16:00-17:50. 

Ce trebuie să faci pentru înscriere? 

Primul pas este completarea formularului de înscriere:Lektor Summer Clubs 

După completarea formularului, vei primi un SMS de confirmare în maxim 48 de ore lucrătoare. Cu aproximativ 10 zile înainte de data de start, vom reveni cu un mesaj de reconfirmare, ca să ne asigurăm că planurile de vacanță nu s-au modificat între timp. 

Pentru alte informații, îți stăm cu drag la dispoziție la 0726289639 sau contact@lektor.ro 

O vară educativă poate fi și distractivă – lasă-ne să îți demonstrăm! 

Bibliografie  

Gee, J.P. (2003). What video games have to teach us about learning and literacy. New York: Palgrave Macmillan. 

Krashen, S.D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Oxford: Pergamon. 

Vrei să fii mereu la curent cu noutățile Lektor? Urmărește-ne pe Facebook sau Instagram sau abonează-te la newsletter.   

 

Publicat pe Lasă un comentariu

Lektor Summer Clubs – cursuri de vară pentru copii și adolescenți

Învățarea continuă și vara!

Știm că vara este anotimpul vacanțelor, al jocurilor în aer liber și al relaxării binemeritate, dar, la Lektor, credem că distracția și învățarea pot merge mână în mână! Tocmai din acest motiv, revenim și în această vară cu mult așteptatele cursuri de vară intensive, menite să transforme timpul liber într-o experiență educativă, interactivă și plină de satisfacții atât pentru copii, cât și pentru adolescenți.

De ce să alegi cursurile de vară de la Lektor?

Cursurile noastre de vară pentru copii și adolescenți nu sunt doar despre gramatică și vocabular – sunt despre comunicare în situații reale, jocuri educative, activități creative și conversații captivante în engleză, germană, spaniolă și franceză.

Indiferent dacă copilul tău este la început de drum sau are deja o bază solidă, programele noastre de vară sunt adaptate pe niveluri de cunoștințe și vârste, astfel încât fiecare copil să se simtă încrezător și motivat să învețe:

  • Preschool (4-7 ani): Story Club (373 lei) – module a câte 5 sesiuni x 100 minute (+ 10 minute pauză)
  • Junior (8-11 ani): Story Club (373lei) – module a câte 5 sesiuni x 100 minute (+ 10 minute pauză)
  • Teens (12-14 ani): Fluency Booster (535 lei) – module a câte 5 sesiuni x 135 minute (+ 15 minute pauză)
  • High School (15-19 ani): Fluency Booster (535 lei) (toate nivelurile); Debates and Negotiation (610 lei – nivel minim B1+) – module a câte 5 sesiuni x 135 minute (+15 minute pauză)

Care sunt perioadele de desfășurare?

  • 07 – 11 iulie: Engleză Runda 1 (toate grupele de vârstă)
  • 14 – 18 iulie: Germană Runda 1 (toate grupele de vârstă)
  • 21 – 25 iulie: Spaniolă & Franceză Runda 1 (toate grupele de vârstă)
  • 28 iulie – 01 august: Engleză Runda 2 (toate grupele de vârstă)
  • 04 – 08 august: Germană Runda 2 (toate grupele de vârstă)
  • 18 – 22 august: Engleză Runda 3 (toate grupele de vârstă)
  • 25 – 29 august: Germană Runda 3 (toate grupele de vârstă)

Participarea la o rundă de cursuri presupune parcurgerea unui modul de curs, care durează 5 zile, de luni până vineri. 

Orarele disponibile sunt:

  • Preschool și Junior: 10:00-11:50 SAU 16:00-17:50
  • Teens și High School: 15:00-17:30

Ce trebuie să faci pentru înscriere?

Primul pas este completarea formularului de înscriere: Lektor Summer Clubs. După completarea formularului, vei primi un SMS de confirmare în maxim 48 de ore lucrătoare. Cu aproximativ 10 zile înainte de data de start, vom reveni cu un mesaj de reconfirmare, ca să ne asigurăm că planurile de vacanță nu s-au modificat între timp. 

Pentru alte informații, îți stăm cu drag la dispoziție la 0726289639 sau contact@lektor.ro

 

Publicat pe Lasă un comentariu

Cursuri de limbi străine pentru adulți – vară 2025

Vara nu e doar pentru vacanțe – e și momentul perfect să investești în tine!

Tocmai de aceea, avem o serie nouă de cursuri destinate adulților, pregătite să înceapă.

Ce te așteaptă?

Obiectivele principale ale cursurilor noastre sunt dezvoltarea fluenței și comunicarea spontană, nu memorarea rigidă a regulilor și a cuvintelor. Tocmai de aceea ai ocazia la fiecare sesiune de curs să participi la activități interactive, cum ar fi prezentări scurte, discuții ghidate și jocuri de rol – toate concepute pentru a-ți antrena vocabularul activ și pentru a-ți îmbunătăți exprimarea orală în contexte variate.

Activitățile de la curs te ajută să îți dezvolți fluența și claritatea în exprimare, să câștigi încredere în situații de comunicare reală, să îți dezvolți abilitățile de înțelegere a mesajelor orale și scrise, să îți exprimi opinia și să îți susții punctului de vedere.

Ce urmează să începem?

Germană A2.2

  • Orar: Luni și joi, 18:30–20:00
  • Locație: Online, Microsoft Teams
  • Start: 12 iunie
  • Modul: 10 de sesiuni a câte 90 de minute (850 lei)*

Engleză A2.1

  • Orar: Marți 17:00-18:30
  • Locație: la sediul Lektor (Iași, Str. I.C. Brătianu 20-22)
  • Start: 24 iunie
  • Modul: 10 de sesiuni a câte 90 de minute (850 lei)*

Germană A2.1

  • Orar: Marți și joi, 18:30–20:00
  • Locație: Online, Microsoft Teams
  • Start: 26 iunie
  • Modul: 10 de sesiuni a câte 90 de minute (850 lei)*

Germană B1+

  • Orar: Marți și vineri, 18:30–20:00
  • Locație: Online, Microsoft Teams
  • Start: 1 iulie
  • Modul: 10 de sesiuni a câte 90 de minute (850 lei)*

Engleză B1+

  • Orar: Miercuri 18:00-19:30
  • Locație: la sediul Lektor (Iași, Str. I.C. Brătianu 20-22)
  • Start: 9 iulie
  • Modul: 10 de sesiuni a câte 90 de minute (850 lei)*
*Grupele au între 4 și 6 participanți, pentru a oferi fiecărui cursant atenție individuală și sprijin constant. 
*Pentru a parcurge un nivel complet, este nevoie de parcurgerea a trei module de studiu.

 

Pentru înscrieri, completează formularul de nevoi de învățare, care ne ajută să îți oferim cea mai bună experiență educațională.

Pentru informații suplimentare, îți stăm cu drag la dispoziție la 0726289639 sau la contact@lektor.ro 

 

Publicat pe Lasă un comentariu

7 expresii utile în germană despre vreme

Dacă locuiești, călătorești sau studiezi în una din țările vorbitoare de germană, vei observa că una din temele preferate de small-talk este vremea. Din acest motiv, limba germană are multe expresii legate de vreme. Iată 7 dintre ele, cu exemple și explicații:

1. Es regnet in Strömen

Traducere: Plouă cu găleata / torențial
Această expresie este folosită pentru a descrie o ploaie foarte puternică.

🗣️ Exemple:
„Vergiss den Spaziergang – es regnet in Strömen!”
(„Uită de plimbare – plouă torențial!”)

💡 Fun fact: Literal, înseamnă „plouă în șuvoaie”.

2. Es zieht ein Gewitter auf

Traducere: Se apropie o furtună
Aceasta este o expresie comună când cerul devine întunecat și se simte tensiunea din aer.

🗣️ Exemple:
„Wir sollten schnell ins Haus – es zieht ein Gewitter auf.“
(„Ar trebui să intrăm repede în casă – se apropie o furtună.”)

 

3. Es weht ein rauer Wind

Traducere: Bate un vânt dur / rece
Poate fi folosit la propriu (vânt puternic) sau figurat (situație tensionată).

🗣️ Exemple:
„Im Winter weht hier ein rauer Wind.“
(„Iarna bate aici un vânt dur.”)
„Seit der neuen Regel weht im Büro ein rauer Wind.“
(„De când cu noua regulă, atmosfera la birou e tensionată.”)

4. Die Sonne lacht vom Himmel

Traducere: Soarele zâmbește de pe cer
O expresie frumoasă pentru o zi însorită și plăcută.

🗣️ Exemple:
„Endlich Frühling! Die Sonne lacht vom Himmel.“
(„În sfârșit primăvară! Soarele zâmbește de pe cer.”)

💡 Fun fact: Este o expresie des folosită și în reportajele meteo pozitive.

5. Im Nebel stochern

Traducere: A bâjbâi prin ceață / a fi în ceață
Folosit în sens figurat, când cineva nu are informații clare sau nu înțelege o situație.

🗣️ Exemple:
„Die Polizei stochert noch im Nebel – es gibt keine Hinweise.“
(„Poliția încă bâjbâie în ceață – nu există indicii.”)

6. Jemandem weht ein kalter Wind entgegen

Traducere: Cineva este întâmpinat cu răceală / ostilitate
Expresie figurată, folosită când cineva primește critici sau opoziție.

🗣️ Exemple:
„Seit dem Interview weht ihm ein kalter Wind entgegen.“
(„După interviu, este întâmpinat cu răceală.”)

7. Nach Regen kommt Sonnenschein

Traducere: După ploaie vine soarele
Folosit ca expresie optimistă – după perioade grele urmează vremuri mai bune.

🗣️ Exemple:
„Mach dir keine Sorgen – nach Regen kommt Sonnenschein.“
(„Nu-ți face griji – după ploaie vine soarele.”)

💡 Fun fact: Echivalentul german al expresiei românești „După furtună vine vreme bună.”

Acum verifică dacă poți folosi aceste expresii! 

Completează acest Quiz cu termenul potrivit din lista de mai sus.

Vremea e mereu un subiect de conversație în țările vorbitoare de germană! 🌦️ Fie că ești în vacanță, la o cafenea sau la muncă, să vorbești despre vreme în germană te ajută să te conectezi cu oamenii din jur. La cursurile de germană de la Lektor Iași, înveți expresii autentice și utile pentru viața de zi cu zi – chiar și atunci când „plouă în șuvoaie” sau „soarele râde de pe cer”!

Hai la cursuri și fă primul pas spre o comunicare naturală și încrezătoare, indiferent de starea vremii! ☔🌤️

Publicat pe Lasă un comentariu

Ziua porților deschise la Lektor: Get ready for summer!

🌞 Vara bate la ușă, dar învățarea limbilor străine nu ia pauză – ba chiar devine mai importantă! Vacanțele în destinații de vis devin mai ușoare și mai plăcute atunci când poți comunica fără bariere. Tocmai de aceea, Lektor te invită cu drag la o nouă ediție a Zilei Porților Deschise!

📅 24 mai
📍 Sediul Lektor
🎉 Intrare gratuită (dar locurile sunt limitate!)

Hai să dăm startul vacanței de vară cu energie bună, ateliere creative și multă distracție! Am pregătit o serie de workshopuri tematice de engleză și germană, special concepute pentru copii, în funcție de vârstă.

📚 Programul zilei:

🕚 11:00 – 11:45

👧 Workshop Engleză (4-7 ani)
Un atelier interactiv și distractiv în care cei mici vor face primii pași în lumea limbii engleze prin jocuri, povești de vară și activități captivante. Ideal pentru a le stârni curiozitatea și dragul de limbi străine!

🧒 Workshop Engleză (8-11 ani)
Copiii vor descoperi bucuria de a citi, asculta și discuta povești cu iz de vacanță în limba engleză, într-un mediu relaxat și creativ. Învățarea devine o aventură de vară!

🕛 12:00 – 12:45

👱‍♀️ Workshop Engleză (12-16 ani)
Un atelier dinamic pentru adolescenți, axat pe conversație, vocabular de vacanță și exprimarea liberă în limba engleză. Perfect pentru cei care vor să își îmbunătățească fluența înainte de vacanță!

👦 Workshop Germană (8-11 ani)
Cu povești și activități tematice, acest atelier le oferă copiilor ocazia de a explora limba germană într-un mod distractiv și prietenos. Vacanța începe cu noi cuvinte și noi prietenii!

👧 Workshop Germană (4-7 ani)
Atelier creativ și jucăuș care îi introduce pe cei mici în lumea limbii germane prin povestiri, cântece și jocuri inspirate din vară. Un început ideal pentru micii exploratori!

🕐 13:00 – 13:45

🧑 Workshop Germană (12-16 ani)
Un workshop antrenant pentru adolescenți, cu focus pe conversație, teme de vacanță și activități care stimulează exprimarea liberă în germană. Ideal pentru a-și exersa cunoștințele într-un context relaxat.

🎟 Participarea este GRATUITĂ, dar locurile sunt limitate – rezervă-ți locul din timp!
📩 Completează formularul de înscriere aici: Formular de înscriere.

Te așteptăm cu bucurie să ne pregătim împreună de vacanță! 💛

Publicat pe Lasă un comentariu

Ziua porților deschise la Lektor: Hop into Easter!

Sărbătorim Paștele cu Distracție și Învățare!

Paștele se apropie, iar la Lektor am pregătit o zi specială pentru copii și adolescenți! Te invităm să descoperi magia învățării prin joc într-un eveniment interactiv, plin de surprize! 🌟

Dacă ai fost vreodată curios să vezi ce se întâmplă în spatele ușilor la Lektor, cum decurge o lecție și cum transformăm învățarea limbilor străine într-o experiență captivantă, acum ai ocazia perfectă!

Când? 5 aprilie
Unde? Lektor
Pentru cine? Copii și adolescenți cu vârste între 6 și 16 ani

🐣 Programul Atelierelor de Paște:

🔹 11:00 – 11:45 | Atelier de engleză pentru adolescenți (12-16 ani)
Hai să descoperim cum este sărbătorit Paștele în diferite colțuri ale lumii, printr-un workshop captivant în limba engleză!

🔹 12:00 – 12:45 | Atelier de germană pentru adolescenți (12-16 ani)
Curioși să aflați cum sărbătoresc Paștele germanii și alte culturi? Vă așteptăm la o sesiune interactivă plină de curiozități și distracție!

🔹 12:00 – 12:45 | Atelier de engleză pentru juniori (6-11 ani)
O călătorie magică prin povești de Paște! Vom asculta, citi și discuta împreună despre personaje îndrăgite și aventuri fascinante.

🔹 13:00 – 13:45 | Atelier de germană pentru juniori (6-11 ani)
Descoperă plăcerea poveștilor în limba germană! Un atelier plin de creativitate, joacă și bună dispoziție.

💡 Ce te așteaptă la acest eveniment?
Activități interactive și tematice de Paște
Oportunitatea de a experimenta metoda unică Lektor
Tombolă cu premii surpriză

Participarea este gratuită, dar locurile sunt limitate! Rezervă-ți locul acum completând acest formular!

 Hai să ne bucurăm împreună de o zi plină de învățare și distracție