Publicat pe Lasă un comentariu

Romanian Easter Food, in an Eggshell

The Easter Lent is the longest of all four main Lent periods in Romania and lasts for forty days plus the week before Easter (also known as the Passion Week. During this period, people abstain from consuming alcohol, meat, dairy and eggs.

After fasting for so long, Romanians look forward to indulging in the traditional Easter menu. Preparations for the Easter feast start days before the celebrations, so that there is plenty of time to prepare the rather complex dishes Romanian families celebrate with.

Food is a big part of the holiday, but also a pretext for social gatherings, with families and friends breaking bread together for Sunday lunch or dinner as a way to commemorate the revival of Christ.

The menu is really diverse, so that all family members find something to cater to their liking. Here’s a list of the most beloved traditional dishes:

Painted  Eggs. You can’t have Easter without eating at least a couple of hard-boiled eggs. A pinch of salt is all you need to enjoy this long-lasting Easter tradition.

Roast lamb. Usually served with spring roasted vegetables, such as carrots, green beans, potatoes, and green peas.

Drob. Usually made of lamb or pork organs, finely chopped, mixed with eggs, parsley and vegetables.

Traditional sponge cake (cozonac).  A delicious sweet bread typically filled with Turkish delight, nuts and cocoa.

Pasca: A special kind of cheese cake with a sweet or salty cheese filling and sometimes raisins.

Red wine. There’s nothing that accompanies lamb stake better than a chilled glass of red wine, especially if it’s produced locally by villagers or by one of the iconic wineries in Romania.

Other foods many Romanians eat on Easter are the famous sarmale (minced meat in cabbage rolls) and boeuf salad (finely chopped beef or chicken (despite its name) mixed with carrots, potatoes, mayonnaise, and pickles).

Publicat pe Lasă un comentariu

Dialecte franceze

Există numeroase dialecte, varietăți, tipuri și accente franceze în lume. Limba franceză este vorbită în peste 30 de țări.

Un dialect este o varietate a limbii dintr-un anumit teritoriu sau regiune. Diferențele între dialecte sunt de obicei legate de pronunție, intonație, reguli gramaticale. Uneori există chiar cuvinte și expresii diferite. Limba vorbită în Paris este diferită de cea vorbită în Marsilia, de exemplu.

Diferitele varietăți sau dialecte se numesc și patois. Există limba bască, bretona (celtică), auvergnat (legată de catalană), alsaciana, occitana (de asemenea legată de catalană), corsicana, franceza vorbită în Belgia sau Canada. Dialectele din nordul Franței se numesc langues d’oil.

În Canada, în afară de franceza vorbită în Quebec, există și franco-ontariană – vorbită în Ontario, în vestul Canadei, precum și acadiană – vorbită de populația din New Brunswick.

În Belgia, circa 45% din populație vorbește limba franceză. Există diferențe de vocabular, pronunție și semantică, totuși. Și în Elveția aproape 25% din populație vorbește o franceză standard. O diferență importantă este faptul că în Elveția vorbitorii tind să vorbească franceza mai lent decât în Franța, cu o tonalitate mai relaxată.

Limba franceză este vorbită și în Haiti sau Caraibe. O limbă creolă e vorbită și de aproape 10.000 de oameni în statul Louisiana din SUA.

În Africa există 24 de țări francofone și circa 120 de milioane de vorbitori de limbă franceză.

Limba franceză este vorbită și pe teritorii mici din sudul Indiei, precum Mahe și Pondicherry, cu particularități locale.

Poți asculta 28 de accente franceze aici.

La Lektor, cursanții de limba franceză ascultă materiale audio cu nativi de la nivel începător, pentru a se familiariza cu pronunția și diferitele accente de la început. Înregistrările cu diverși nativi reprezintă un avantaj important în studiul unei limbi. Te ajută să înțelegi mai repede diferite mesaje vorbite și să comunici cu lejeritate în contexte multiculturale variate.

Studiu plăcut!

Publicat pe Lasă un comentariu

5 scriitori născuți în martie de citit în engleză

A citi într-o limbă străină îți îmbogățește vocabularul, precum și cunoștințele despre lume. Mulți scriitori buni s-au născut în luna martie. Descoperă și tu câteva cărți excelente în limba engleză.

  1. John Irving este un scriitor american, care a scris romane, povestiri și piese de teatru. Cărțile sale au devenit repede bestseller și au fost adesea premiate. Avenue of Mysteries este a 14-a sa carte, care a fost publicată în 2015. Este despre viața lui Juan Diego, un scriitor care călătorește în Filipine. Este o carte modernă, inteligentă și profund umană. O poți descoperi în engleză aici.
  2. Jack Kerouac este un scriitor american, romancier și poet. O carte foarte cunoscută a sa este On the Road, inspirată de călătoriile sale cu prietenii de-a lungul Statelor Unite. Este considerată un roman postbelic din generația Beat. Apare mereu pe listele cu cele mai bune cărți apărute în secolul al XX-lea. Naratorul poveșii, Sal Paradise, este un alter ego al autorului. Cartea este, astfel, puternic autobiografică. În cele cinci părți ale cărții apar și foarte multe piese muzicale, precum și muzicieni cunoscuți.
  3. Robert Frost este un poet american. Cărțile sale au fost publicate inițial în Anglia. Este cunoscut pentru descrierile realiste ale vieții rurale. A abordat în cărțile sale teme sociale complexe, precum și teme filosofice. Patru dintre cărțile sale au primit Premiul Pulitzer. A fost nominalizat pentru Premiul Nobel pentru Literatură de 31 de ori. A Witness Tree conține și poeme de dragoste. Cea mai cunoscută poezie din acest volum, The Gift Outright, este un poem patriotic recitat la inaugurarea președintelui John F. Kennedy.
  4. John Fowles este un scriitor englez modern și postmodern. A studiat la Oxford și apoi a predat o vreme limba engleză la o școală de pe insula grecească Spetses, experiență care a inspirat cartea sa The Magus. Acest roman a devenit imediat un bestseller, în tandem cu filosofia experimentală a vremii. Este considerat metaficțiune și inclus mereu pe listele cu cele mai bune cărți ale secolului al XX-lea. Cartea este faimoasă și pentru ambiguitatea de la final.
  5. John Updike este un scriitor american. A scris romane, poezii, nuvele, critică literară și de artă. A câștigat Premiul Pulitzer pentru Ficțiune. A publicat peste 20 de romane. The Witches of Eastwick are acțiunea într-un oraș fictiv din Rhode Island. Cele trei vrăjitoare au puteri cu care afectează, fără să știe, orășeni cu care intră în contact. Romanul a fost transpus într-un film celebru, cu Jack Nicholson, Susan Sarandon și Michelle Pfeiffer în rolurile principale. După câțiva ani, autorul a scris și o continuare a acestui roman.

La Lektor, recomandăm lecturi în original de la nivel începător, care ajută cursanții de la cursurile de limba engleză pentru copii, adolescenți și adulți să facă un progres rapid și să învețe cuvinte noi. Lectură plăcută!

Publicat pe Lasă un comentariu

10 cuvinte din Australian English

Limba engleză vorbită în Australia are influențe din engleza britanică și din cea americană, deopotrivă. Însă are și unele caracteristici unice (în pronunție sau gramatică), precum și cuvinte folosite doar în acea zonă a planetei.

De exemplu, în scriere folosesc –our ca în engleza britanică (colour, nu americanul color), însă verbele sunt scrise cu –ize, ca în engleza americană (realize, nu realise ca în engleza britanică). Formele neregulate de trecut sunt păstrate în Australia (spelt, smelt, nu spelled, smelled). Numerele sunt pronunțate „scurtat”: 1,200 se citește 12 hundred, nu one thousand, two hundred.

În ceea ce privește vocabularul, așa cum am menționat, există cuvinte tipic australiene. Multe dintre ele sunt cuvinte „istorice” și apar în lucrări vechi, de exemplu o poezie de la sfârșitul secolului al XIX-lea (The Man from Snowy River, scrisă de Banjo Paterson. Unele dintre aceste cuvinte nu mai sunt folosite, însă generațiile mai tinere le înțeleg încă.

Puține cuvinte din Australian English au fost „adoptate” în engleză și sunt folosite în toată lumea: kangaroo (cangur), boomerang (bumerang), câinii dingo, wallaby (un animal marsupial mic din Australia și Noua Guinee). Unele cuvinte pe care ei le folosesc provin din limbi locale (yakka = muncă, din limba yagara sau jagera) – hard yakka (muncă grea).

Să descoperim împreună ce înseamnă câteva cuvinte pe care le folosesc australienii (Aussies) în prezent.

  1. Arvo (afternoon) – după-amiază: What are you doing this arvo?
  2. Barbie (barbecue) – have a barbie with friends. Poți face și un ceai în ibric (a billy). Poți cumpăra vin sau bere de la un magazin specializat în băuturi alcoolice (a bottle-o).
  3. Alte cuvinte australiene legate de mâncare și băutură sunt amber sau a frothy (beer) – bere; a cab sav (cabernet sauvignon) – vin roșu; brekky (breakfast) – mic dejun; a choccy biccy (biscuit cu ciocolată) – se pronunță „crochi bichi”; a coldie – o băutură rece (alcoolică sau nu).
  4. Unele obiecte uzuale sunt definite de cuvinte specifice: doona (duvet) – pilotă, a brolly (umbrella); daks (trousers) – pantaloni; skivvy (polo neck în engleza britanică, turtleneck în engleza americană) – o bluză pe gât.
  5. Cactus înseamnă fie stricat (broken), fie obosit (tired). A person/an object can be cactus.
  6. Cuvinte pentru persoane: a cobber (a very good friend); drongo (a fool, an idiot); a dag (a silly person) – folosit uneori și pentru o persoană puțin demodată.
  7. Unele verbe sunt de asemenea specifice limbii engleze din Australia: to gander – a se uita la ceva; to give it a burl (give it a try) – a încerca
  8. O perioadă specială a anului este și pentru ei Crăciunul – Chrissie (Christmas), pe care îl petrec cu părinții – oldies (parents).
  9. A dunny (a toilet) – un cuvânt foarte important de reținut. I need to go to the dunny. Is there a dunny near here?
  10. O expresie comună, des folosită, este fair dinkum (Are you serious?) – vorbești serios?

I need to bail (= to leave). Trebuie să plec. Hooroo (goodbye)!

La Lektor, cursurile de engleză pentru adulți și cursurile de engleză pentru copii familiarizează cursanții cu limba engleză standard, cu care ne putem descurca oriunde în lume. Cursurile de limbi străine de la Lektor pun accent și pe diferitele varietăți ale limbii, diverse accente și pronunții, pentru a ne putea descurca ușor în diferite contexte multiculturale cu care venim în contact atât personal, cât și profesional.

Studiu plăcut!

Article by Nadia Esslim

 

Surse:

https://blog.lingoda.com/en/a-guide-to-australian-english/

Publicat pe Lasă un comentariu

5 podcasturi pentru iubitorii de Irish English

Limba engleză vorbită în Irlanda (Irish English, abreviată IrE) este cunoscută și sub alte denumiri: Anglo-Irish, Hiberno-English. Poți citi despre începuturile și istoria acestei limbi aici.

În afară de o limbă cu mici diferențe față de limba engleză britanică, există și accente regionale în Irlanda, atunci când ei vorbesc limba engleză. Însă poți înțelege tot, indiferent de pronunția diferită și diversă. Găsești aici câteva propoziții în engleză pronunțate de irlandezi.

Când mergem în Irlanda remarcăm imediat informații bilingve peste tot (de exemplu Information/Fiasrúcháin). Pentru cei care vorbesc sau studiază limba engleză, e foarte interesant și util să se familiarizeze și cu pronunția irlandeză, pentru a se bucura mai mult de o călătorie acolo sau pentru a putea comunica mai ușor cu persoane din Irlanda. Poți asculta Irish English în câteva podcasturi populare la ei.

  1. Welcome to the Tortoise Shack – un podcast în care „mințile cele mai creative și mai curioase ale Irlandei” discută despre lucruri interesante la nivel internațional, scopul principal fiind buna dispoziție (The Tortoise Shack is all about your listening enjoyment). Subiectele abordate sunt grupate în câteva categorii (relații, explorări prin conversații oneste, știri și cultură, corp, sănătate mentală și probleme sociale). Între înregistrările recente găsim, în categoria Built Different, episoade despre excursii în Croația, diferențe școlare între Africa și Irlanda, machiaj pentru sezonul estival, minorități etnice. Joella și Benita explorează diferite aspecte ale vieții „prin conversații oneste”. Episoadele sunt destul de lungi, 35-50 de minute. Cele două au o conversație spontană, nepregătită, și putem auzi limba vorbită cu adevărat între prieteni. De exemplu, as us’ în loc de as usual. Categoria The Echo Chamber cuprinde înregistrări „serioase, dar mereu distractive” despre știri, politică și cultură, despre probleme actuale în societate, „într-un mod pe care nu-l vei întâlni nicăieri altundeva”. Episodul 841 (40 de minute) dezbate pandemia într-o conversație cu un neurolog, de exemplu. O altă categorie este The Reboot Republic Podcast, unde sunt invitați experți, activiști, politicieni și persoane cu impact în societate pentru a discuta despre soluții și despre o abordare optimistă a viitorului omenirii. Descoperă și alte categorii pe pagina principală:
  2. The David McWilliams Podcast prezintă economia într-un mod ușor de înțeles și accesibil tuturor. În fiecare săptămână, economistul irlandez David McWilliams își propune să discute despre mari probleme economice sau politice internaționale. Diferite popoare de pe glob fac față unor provocări similare din cauza globarizării, astfel încât episoadele (care durează între 35 și 60 de minute) sunt relevante pentru toată lumea. Printre subiectele recente, din iunie și iulie 2022: viitorul internetului, impactul recesiunii din China asupra lumii (din punct de vedere economic, financiar și politic), inflație, Brexiternity, secetă.
  3. To Give you a Laugh promite hohote de râs. Tommy, Hector și Laurita iubesc conversațiile și poveștile, stau în jurul unei mese, vorbesc și râd împreună. Te poți familiariza cu limba relaxată, discuțiile informale. E mai puțină informație și mai multă relaxare aici. Te poți bucura ascultând limba engleză, rostită cu un mic accent irlandez pe alocuri.
  4. Un alt podcast comic popular în Irlanda este The 2 Johnnies. Johnny B și Johnny Smacks au început acest podcast în 2018 și și-au menținut mereu o poziție bună în topul irlandez cu podcasturi populare. Ei amestecă știrile și sportul cu comedia în episoade de o oră. Uneori au și invitați. Accentul irlandez e puternic, însă ușor inteligibil. Se poate asculta pe Spotify, de exemplu.
  5. Three Castles Burning este podcastul lui Donal Fallon (istoric și scriitor), care are o abilitate remarcabilă de a spune povești. El explorează diferite aspecte din viața și istoria fermecătorului oraș Dublin. Poți descoperi ce s-a întâmplat pe diferite străzi ale orașului, începuturile televiziunii în Irlanda, acum 60 de ani, informații despre arta fotografică în Irlanda începând cu 1839, cum s-au format cartierele, periferia orașului Dublin, despre librăriile din Dublin și istoria lor (pe lângă impactul cenzurii), femei cu funcții importante în Irlanda la sfârșitul secolului al XIX-lea deja, sport irlandez și clădiri din Dublin.

Poți găsi și alte podcasturi în această listă (de exemplu The Irish Passport).

La cursurile de engleză pentru adulți de la Lektor recomandăm cursanților să se familiarizeze cu diferite varietăți sau pronunții ale limbii engleze chiar de la nivel începător, pentru a putea comunica ușor cu persoane din diferite țări, indiferent de dialect sau accent. Ascultarea unor podcasturi din țări unde se vorbește engleză ne ajută să facem față situațiilor multiculturale actuale și să comunicăm eficient la serviciu sau în excursii.

Spor și bucurie!

Publicat pe Lasă un comentariu

5 podcasturi pentru iubitorii de New Zealand English

Engleza vorbită în Noua Zeelandă (New Zealand English, abreviată NZE) a evoluat separat de engleza britanică timp de peste 200 de ani, după prima călătorie a căpitanului James Cook în zonă în 1769. Acesta a înregistrat în jurnalul său cuvinte din limba locală (numită maori), care au rămas în limba neozeelandezilor: pah (un sat fortificat) sau pounamu (nefrit – o rocă verde din silicat de calciu și magneziu, folosită la confecționarea unor obiecte de ornament). Alte cuvinte locale din engleza vorbită în Noua Zeelandă sunt iwi (popor, trib), mauri (principiul vieții), kit (un coș) sau cockabully (un pește mic).

New Zealand English este ușor de înțeles, deși există pe alocuri o pronunție specifică. Putem auzi /besic/ basic, /mi:ju:/ menu. Geyser rimează cu riser, iar oral cu sorrel.

Te invit să te familiarizezi cu limba engleză vorbită în Noua Zeelandă ascultând cinci podcasturi populare în țara lor. Înregistrările noi apar zilnic sau săptămânal. Sunt interesante și, pe lângă informațiile utile, poți învăța și cuvinte englezești noi.

  1. Afternoons with Jesse Mulligan prezintă știri surprinzătoare, care stârnesc curiozitatea ascultătorilor, precum și povești de viață sau mari întrebări ale timpurilor noastre. Știrile (pe care le poți citi) sunt acompaniate de înregistrări audio. Gama de subiecte abordate e foarte largă: inovații tehnologice, copilăria unor personalități, insecte, NASA, mâncare. Sunt podcasturi scurte (5-20 de minute).
  2. At The Movies este un podcast săptămânal despre cele mai recente filme și diferite subiecte legate de cinematografie. Gazda este prezentatorul Simon Morris. Printre filmele comentate deja sunt Whina, The Janes, Elvis. Episoadele despre anumite filme sunt scurte (7 minute), iar discuțiile despre filmele săptămânii durează 20 de minute.
  3. Late Edition prezintă știri, informații și interviuri de seară, cele mai importante evenimente ale zilei. Acest podcast este întrerupt pe moment, însă episoadele mai vechi sunt încă relevante și plăcut de ascultat. Subiectele sunt variate: plaje contaminate, cauzele unor uragane, informația personală care se află online, informații științifice sau despre habitate naturale precum cel din Insulele Solomon. Fiecare episod durează 40 de minute.
  4. Lately este o emisiune radio transmisă seara (la ora 22) care se concentrează pe evenimente live, muzică, umor, oameni și poveștile lor. Printre cele mai recente episoade (pe 12 iulie 2022), un specialist prezintă diferența dintre izolare și singurătate, mai ales în contextul pandemiei. Apoi recomandă alimente de sezon (și în funcție de culori), prezentând beneficiile și proprietățile lor nutriționale. Emisiunile sunt decupate în podcasturi scurte (7-18 minute), fiecare pe un anumit subiect: elefanți, sos de mentă, soldați din Noua Zeelandă în Ucraina, lucrul de acasă, îngrijirea persoanelor în vârstă, dovleac și pietre funerare – este aproape imposibil să nu găsești subiecte interesante pentru a asculta o parte din aceste înregistrări audio.
  5. Our Changing World prezintă povești despre știință și natură. A primit în 2021 Medalia de Aur pentru cel mai bun podcast de „știință și mediu înconjurător”. Există înregistrări despre cercetarea în chimie, premii în știință, studii privind sănătatea inimii, biodiversitate în orașe, alge roșii, crabi și păsări marine, ecosisteme rare și pe cale de dispariție. Într-un episod din aprilie vei afla despre o pasăre locală numită kakapo (un cuvânt care în limba maori înseamnă „bufniță de noapte”. Cele două domenii, știința și mediul, sunt în general combinate, în loc să fie discutate separat. De exemplu, un episod din iulie 2022 se ocupă de învățarea mașinilor și inteligența artificială folosite pentru stocarea informațiilor legate de mediul înconjurător. Fiecare episod durează 25-30 de minute.

Podcasturile au devenit populare nu numai în viața de zi cu zi, ci și în clasă, mai ales în contextul pandemiei, care a schimbat metodele de predare. Pentru că pot fi ascultate oriunde, fragmente de podcast pot fi ascultate chiar la ore. Acest instrument oferă o alternativă excelentă la fișierele audio clasice și încurajează studenții să se implice. În loc să citească știrea sau articolul, este plăcut pentru studenți să asculte o înregistrare despre subiectul sau informațiile respective.

Înregistrările audio stimulează creierul mai mult decât conținutul video. A asculta fără imagini forțează implicarea cursanților și, în același timp, relaxează ochii.

La Lektor, încurajăm cursanții să asculte limba engleză în materiale audio diverse, care cuprind dialecte, pronunții și accente diverse, pentru a facilita înțelegerea fără dificultate a tuturor interlocutorilor potențiali, în situații multiculturale atât de comune în prezent.

 

Poți alege un alt podcast din Noua Zeelandă aici.

Article by Nadia Esslim

Publicat pe Lasă un comentariu

10 cuvinte românești de origine italiană

Limba italiană a cunoscut un prestigiu deosebit în secolul al XVI-lea, și datorită culturii italiene care s-a dezvoltat atunci. Petrarca era citit peste tot în Europa, iar alți autori au fost influențați de el. Chiar John Milton, autorul „Paradisului pierdut”, a ajuns să scrie în italiană, deoarece aceasta devenise un simbol al elevației, prestigiului și rafinamentului. Montaigne și-a scris jurnalul de călătorie în italiană, iar regina Angliei (Elisabeta I) a scris scrisori în această limbă.

Astfel, limba italiană a ajuns să aibă o influență importantă asupra limbilor europene, inclusiv a limbii române. Unele influențe sunt evidente și țin de domeniul artei, unde Italia excela (și excelează): arhitectură, arte plastice, muzică, dar și literatură, comerț: balcon, frescă, filigran, arie, madrigal, violoncel, mandolină. Și domeniul militar este acoperit de limba italiană: armată, caporal, cazemată, santinelă, lance. Unele cuvinte, printre primele împrumutate în limba română, sunt acum învechite: ducat, scală. În trecut, oțelul era numit chiar „acioaie” în română (la oțel se spune în italiană acciaio).

În secolele XVIII-XIX, au avut loc din nou împrumuturi importante din limba italiană în română, iar în secolul al XX-lea au început să vină mulți muncitori italieni la noi, așa încât schimburile s-au intensificat.

Iată o listă interesantă de 10 cuvinte românești care provin din limba italiană:

  1. a concluziona (a conchide), cu substantivul „concluzionare” menționat în DEX
  2. antebelic, postbelic – cu rădăcina latină bellico (război); cuvânt „belic” este folosit în conceptul din psihologie „psihoză belică” (tulburare psihică a unor persoane care trec prin experiența traumatizantă a unui război)
  3. acuratețe (accuratezza) – în unele cazuri, cuvintele pot avea influențe multiple (și în engleză există cuvântul accurate, un adjectiv care apare pe la începutul secolului al XVII-lea din cuvântul latin accuratus – pregătit cu grijă, elaborat).
  4. adagio (la fel în italiană), o executare în tempo lent a unei bucăți muzicale
  5. agogic (agogico), care se referă la o teorie a schimbărilor mișcării ritmice în timpul executării unei piese muzicale
  6. altercație (alterco – dispută, litigiu)
  7. a afurca (afforcare) – „a ancora o navă cu ajutorul a două ancore, având lanțurile cu lungime egală”
  8. agenție (it. agenzia)
  9. anticameră (it. anticamera) – „cameră de așteptare la intrarea într-un birou”
  10. arpegiu (arpeggio) – un termen muzical

Dintre cuvinte uzuale, avem în română „a costa, a distruge, inginer, maestru, a oferi, piață, regulament, revistă, speranță, a studia”. Cam 4% din vocabularul românesc are această influență italiană. Alături de limba franceză, italiana a contribuit la reromanizarea limbii române începând cu secolul al XVIII-lea.

Unele cuvinte au etimologie îndoielnică sau multiplă (latină, franceză, italiană). Totuși, italiana a avut un rol important la îmbogățirea vocabularului românesc.

Atunci când studiem limbi străine, putem descoperi lucruri surprinzătoare despre ele. Studiul limbilor străine ne învață cuvinte noi și în limba maternă.

La Lektor, cursurile de limbi străine continuă și în perioada vacanței. Descoperă și tu secretele și frumusețea unei limbi străine la un curs organizat de Lektor.

Article by Nadia Esslim

Surse:

historia.ro, DEX, etymonline.com

http://www.romania-actualitati.ro/romanii_creatori_de_noi_cuvinte_in_limba_italiana-12599

Publicat pe Lasă un comentariu

Detalii interesante despre engleza vorbită în India (Indian English)

În general, credem că engleza e vorbită cam de toată lumea în India. În mod surprinzător, de fapt numărul vorbitorilor de limbă engleză este estimat la 12% dintre locuitori (tinzând spre 30% dintre indieni, pentru că din ce în ce mai mulți vorbesc această limbă). Această estimare este făcută cu acuratețe, pentru că în India sunt 28 de state și 8 uniuni teritoriale, deci 36 de „entități” teritoriale în care sunt vorbite limbi locale. Așa cum în Uniunea Europeană limbile română și suedeză sunt mult diferite, la fel și limbile din aceste state indiene sunt extrem de diferite și neinteligibile pentru persoane din alte state. Limba hindi e vorbită în jumătatea de nord, ca limbă comună. Astfel, vorbitorii de limbă engleză în India sunt cam 125.000.000, iar hindi ar fi o limbă mai utilă pentru a comunica în această țară (hindi fiind și limba oficială a țării din 1950, iar engleza fiind folosită în scopuri oficiale din 1965).

Totuși, 125-195 de milioane de vorbitori fiind o cifră mare, India este pe locul 2-4 în lume ca număr de vorbitori de engleză. Desigur, în afară de aceștia, chiar mai multe persoane pot vorbi engleză măcar la nivel începător. Pentru că India a fost colonie britanică timp de 190 de ani (1757-1947).

Unele cuvinte în engleză sunt de fapt cuvinte din hindi, folosite pentru mâncare (biryani), haine (dupatta), plante (neem, tulsi), filosofie (sadhana), muzică (tala).

  • Cuvântul cash vine dintr-un cuvânt indian din limba tamilă (kaasu), deși cuvântul francez caisse (o cutie cu bani) a fost de asemenea propus ca etimologie.
  • Catamaran vine din kattumaran, tot din tamilă (தமிழ்).
  • Shampoo din champo (a presa, a masa), un cuvânt în hindi (हिन्दी). Șampon.
  • Jungle din jangal (în sanscrită și hindi). Junglă. Deși jangal putea însemna pădure, dar și deșert, teren necultivat, cuvântul englez jungle are o semnificație binecunoscută.
  • Bungalow din bangalo (din gurajati) și înseamnă „casă ca în Bengal, în stil bengalez”.
  • Salopetele dungarees și bandana provin din cuvintele indiene dungri și bandhnu.

În India există cuvinte și expresii englezești care nu apar în alte varietăți ale limbii engleze. În Indian English, unele cuvinte sunt create prin afixe (mai ales sufixe):

  • shuttler – jucător de badminton
  • wheatish – cu tenul deschis, de culoarea grâului.

Există și tendința de a crea noi cuvinte compuse:

  • kitty party – un eveniment unde fiecare contribuie financiar, se trage la sorți, iar banii adunați sunt folosiți de „câștigător” la următorul eveniment (sunt petreceri cu mâncare, în general prânz)
  • lunch home – un restaurant mic (eatery).

Unele cuvinte au alt înțeles:

  • shift = a se muta sau a schimba locul de muncă)
  • bunk în loc de skip: I am bunking college today. (I am bunking off college today e mai comun în engleza britanică.)

Există și repetări ale unor cuvinte (în general adjective), pentru plural, cu semnificația „mult/foarte/câteva”:

  • little-little things – multe lucruri care sunt mici
  • big-big problems – câteva probleme majore
  • chubby-chubby cheeks – obraji foarte bucălați

Există tendința de a folosi adverbele la începutul propozițiilor, nu la final (fronting):

  • Tomorrow, they can talk about it.
  • Five years back, life was different.

În general, întrebările sunt fără inversiune:

  • You will make the presentation? (nu Will you…?)

„Nu-i așa?” (tags) poate fi exprimat doar prin isn’t it? în loc de variantele standard potrivite (doesn’t it?, can’t you?, will they?).

Pronunția limbilor din India este foarte dificilă pentru noi. În hindi există, de exemplu, patru tipuri de T. Pentru noi T poate fi doar T. Având pronunție diferită de ceea ce cunoaștem noi despre sunete, atunci și pronunția limbii engleze este „deformată” puțin și pe alocuri. Însă, cu bunăvoință și curiozitate, putem înțelege ușor varianta numită Indian English.

Urmărește acest video de 10 minute care prezintă câteva cuvinte interesante din Indian English. Vei descoperi, de exemplu, că indienii au un opus al verbului postpone (a amâna) – prepone (a muta mai devreme o ședință sau activitate).

La Lektor, cursanții studiază o varietate de accente și au oportunitatea de a asculta persoane din diferite țări, cu pronunție specifică, pentru a se familiariza cu comunicarea interculturală și a înțelege ușor diferite variante ale limbii engleze (în scop personal sau profesional).

Studiază și tu limba engleză la Lektor!

Surse:

Introducere în Indian English: https://public.oed.com/blog/introduction-to-indian-english/

Cât de vorbită este engleza în India? https://howwidelyspoken.com/how-widely-spoken-english-india/

Cât timp a fost India colonie britanică? https://www.reference.com/history/long-did-british-colonial-rule-last-india-f6d4b48a55bc1d09

Publicat pe Lasă un comentariu

10 cuvinte românești de origine germană

Când studiezi limba germană, întâlnești uneori și cuvinte care par familiare. Există numeroase cuvinte românești care au origine germană: cartof/Kartoffel, polițist/Polizist, șnițel/Schnitzel.

Împrumuturile din germană sunt vechi sau mai recente. De exemplu, un cuvânt germanic vechi (sapo) a intrat timpuriu în latină și apare în limbile romanice („săpun”). În perioada medievală și mai târziu (ca urmare a extinderii Imperiului Habsburgic, a migrării unor muncitori germani care s-au stabilit și la noi, precum și a dezvoltării culturale și științifice în Germania – filosofie, științe exacte), numeroase cuvinte germane au fost înglobate în limba română (pantof, stofă, șnur, șvaițer, rabat).

În timp, au fost tipărite în România și cărți în limba germană. Cea mai veche carte în limba germană tipărită la noi a fost Geistliche Lieder de Andreas Moldner (Brașov, 1543).

Multe cuvinte de origine germană se referă la alimente (marțipan, blat, bere, șpriț, chelner). Iată o listă de zece cuvinte românești care au de fapt origine germană:

  1. repetent (Repetent), persoană care trebuie să repete un an școlar
  2. șurub vine din substantivul die Schraube (cu pronunție puțin diferită în germană). Verbul schrauben înseamnă „a înfileta”.
  3. șmecher vine din Schmecker, o persoană cu bun-gust (fără sens peiorativ în germană)
  4. parizer, din der Pariser Schinken. Am păstrat în română doar adjectivul, „parizian”. Probabil și „șunca” vine din Schinken.
  5. abțibild (das Abziehbild) – abziehen înseamnă „a dezlipi” și substantivul Bild înseamnă „imagine”.
  6. fraier (der Freier = pețitor), cu o mutație de sens măcar amuzantă
  7. bombastic – din adjectivul bombastisch (pompos)
  8. mișmaș (der Mischmasch) poate fi, conform DEX, un „amestec de elemente eterogene” (păstrând sensul din germană), dar și „afacere necinstită, bazată pe înșelătorie”. Și mahăr (der Macher, cineva care acționează) a ajuns să însemne, de la o persoană influentă, la una șmecheră.
  9. șliț (der Schlitz)
  10. canistră (der Kanister)

Și cuvântul rucsac vine din germană (der Rucksack): Ruck înseamnă „spate”.

Platfus este a „malformație congenitală a piciorului” (DEX), din cuvântul german Plattfuss (cu un calc lingvistic, „picior plat”).

„Turn, ungur, chiflă” și multe alte cuvinte sunt de asemenea de origine germană.

Deși există câteva sute de cuvinte de origine germană în limba română (inclusiv regionalisme din vestul României), ele reprezintă mai puțin de 2% din vocabularul total al limbii române.

La Lektor, poți studia limba germană într-un mediu plăcut, eficient, interactiv și distractiv. Cursurile pentru adulți și cursurile pentru copii au o abordare comunicativă și poți învăța germană fără să ți se pară că e o limbă dificilă.

Bucură-te de cursurile de limbi străine de la Lektor și în perioada vacanței!

Surse:

DEX (Dicționarul explicativ al limbii române)

https://historia.ro/sectiune/general/cate-cuvinte-de-origine-germana-are-limba-romana-568862.html

https://ro.wiktionary.org/wiki/Categorie:Cuvinte_de_origine_german%C4%83_%C3%AEn_rom%C3%A2n%C4%83

Cuvinte românești provenite din germană

Publicat pe Lasă un comentariu

5 podcasturi pentru iubitorii de Scottish English

Scottish English este o varietate a limbii engleze, vorbită în Scoția. Engleza scoțiană este legată de istoria lor și de o limbă germanică autonomă care datează din secolul al XII-lea. Este considerată limba națională în Scoția și joacă un rol important pentru identitatea lor națională.

Se poate înțelege ușor atunci când ascultăm vorbitori nativi, deși există numeroase diferențe. Limba scoțiană are pluralul lui you: yous. Pentru mine, folosesc varianta mines (al meu). Într-un fel, logic; pentru că toate celelalte pronume posesive au un „s” la final în engleză (yours, hers, ours, theirs). Alte diferențe sunt ușor de recunoscut pentru un vorbitor de engleză (thae cakes was awfy dear = those cakes were awfully dear). Accentul și pronunția sunt adesea diferite, de asemenea. (Puteți citi mai multe despre engleza scoțiană aici: https://www.thoughtco.com/scottish-english-1691929)

Vă propunem 5 podcasturi scoțiene pentru a exersa abilitatea de listening, pentru a vă îmbogăți vocabularul, dar și pentru a învăța lucruri noi.

  1. The Scottish History Podcast – este un podcast creat de Owen Innes, un ghid turistic scoțian din Edinburgh, pasionat de istorie. Acest podcast a ajuns la episodul 76. Episoadele sunt scurte, în general sub 20 de minute. Subiectele sunt foarte interesante și diverse: ce să nu faci în Scoția, dezastrul de la Podul Tay, creaturi mitologice scoțiene, insula Skye, locuri neolitice sau romane din zonă, despre Edinburgh, despre o capelă italiană în Scoția, echipa națională a Scoției, castele scoțiene, haggis (un fel de mâncare local), vikingii din Scoția, cei patru regi scoțieni, un episod despre Sean Connery, Loch Ness și Nessie, whisky, costumele tradiționale și alte subiecte prezentate dintr-o perspectivă istorică.
  2. Simply Scottish – un podcast creat de Andrew McDiarmid despre cultura și istoria scoțiene. Sunt aproape 80 de episoade deja, fiecare de aproximativ jumătate de oră. Este prezentată muzică scoțiană bună, sunt și câteva interviuri (cu scriitori precum Diana Gabaldon și Jock Gallagher). Ascultătorii călătoresc prin Scoția, află despre Crăciunul scoțian, Muriel Spark, scoțienii din Canada, cinematografia scoțiană, mituri și legende din Scoția, sport, poezie, locuri istorice, pionieri în medicina scoțiană, Peter Pan, dar și bucătăria scoțiană (inclusiv dulciuri și băuturi).
  3. The Scottish Clans Podcast – un podcast de Clint Edwards, despre clanurile scoțiene, despre istoria lor, familii, perioada feudală, câteva războaie, dar și despre ospitalitatea din două regiuni ale Scoției. Episodul 79 prezintă „5 lucruri interesante despre scoțieni”. Sunt peste 100 de episoade de 20-30 minute. Pentru că discuțiile principale sunt despre familiile și clanurile scoțiene, unele episoade se referă la ADN, gene sau succesiunea într-un clan.
  4. The Book and Life Podcast – este un podcast de Kristal Fleming, votat cu 5 stele de ascultători. Sunt podcasturi lungi, de o oră și jumătate sau două ore, cu întâlniri și discuții cu persoane faimoase sau cu scriitori – despre viața lor, despre cărți. Este un podcast recent, cu un episod pe săptămână, cu discuții plăcute și valoroase pentru cei interesați de cultură, viața actuală și lectură.
  5. Seesaw Parade – cu știri și opinii „dintr-o perspectivă scoțiană”, cu Colin&James. Așa cum anunță cei doi, este vorba despre o oră de distracție pe săptămână și un podcast premiat. Sunt aproape 300 de episoade deja. Multe titluri sunt amuzante și atractive: Humans Are Terrible, My Covid Brain, We Have To Delete This Episode, Ambushed With A Cake, I Might Curse England. Subiectele sunt variate și din diferite zone ale lumii. Există episoade despre Tom Hanks, Neanderthals, Twitter, Wall Street. Atmosfera discuțiilor dintre cei doi este de stand-up comedy. Există multe podcasturi despre cărți și despre sport, de asemenea. Puteți căuta aici un podcast care să vă placă.

La Lektor, cursanții studiază limba engleză pentru a o folosi ca instrument pentru comunicarea globală și sunt încurajați să stabilească legături cu persoane dintr-o gamă largă de culturi. În cadrul cursurilor Lektor, studenții sunt încurajați să se familiarizeze cu diferite accente, native și non-native. Expunerea este foarte importantă pentru a îmbunătăți abilitatea de a înțelege limba engleză, dincolo de accente și particularități.

Studiu plăcut!