
Dacă locuiești, călătorești sau studiezi în una din țările vorbitoare de germană, vei observa că una din temele preferate de small-talk este vremea. Din acest motiv, limba germană are multe expresii legate de vreme. Iată 7 dintre ele, cu exemple și explicații:
1. Es regnet in Strömen
Traducere: Plouă cu găleata / torențial
Această expresie este folosită pentru a descrie o ploaie foarte puternică.
🗣️ Exemple:
„Vergiss den Spaziergang – es regnet in Strömen!”
(„Uită de plimbare – plouă torențial!”)
💡 Fun fact: Literal, înseamnă „plouă în șuvoaie”.
2. Es zieht ein Gewitter auf
Traducere: Se apropie o furtună
Aceasta este o expresie comună când cerul devine întunecat și se simte tensiunea din aer.
🗣️ Exemple:
„Wir sollten schnell ins Haus – es zieht ein Gewitter auf.“
(„Ar trebui să intrăm repede în casă – se apropie o furtună.”)
3. Es weht ein rauer Wind
Traducere: Bate un vânt dur / rece
Poate fi folosit la propriu (vânt puternic) sau figurat (situație tensionată).
🗣️ Exemple:
„Im Winter weht hier ein rauer Wind.“
(„Iarna bate aici un vânt dur.”)
„Seit der neuen Regel weht im Büro ein rauer Wind.“
(„De când cu noua regulă, atmosfera la birou e tensionată.”)
4. Die Sonne lacht vom Himmel
Traducere: Soarele zâmbește de pe cer
O expresie frumoasă pentru o zi însorită și plăcută.
🗣️ Exemple:
„Endlich Frühling! Die Sonne lacht vom Himmel.“
(„În sfârșit primăvară! Soarele zâmbește de pe cer.”)
💡 Fun fact: Este o expresie des folosită și în reportajele meteo pozitive.
5. Im Nebel stochern
Traducere: A bâjbâi prin ceață / a fi în ceață
Folosit în sens figurat, când cineva nu are informații clare sau nu înțelege o situație.
🗣️ Exemple:
„Die Polizei stochert noch im Nebel – es gibt keine Hinweise.“
(„Poliția încă bâjbâie în ceață – nu există indicii.”)
6. Jemandem weht ein kalter Wind entgegen
Traducere: Cineva este întâmpinat cu răceală / ostilitate
Expresie figurată, folosită când cineva primește critici sau opoziție.
🗣️ Exemple:
„Seit dem Interview weht ihm ein kalter Wind entgegen.“
(„După interviu, este întâmpinat cu răceală.”)
7. Nach Regen kommt Sonnenschein
Traducere: După ploaie vine soarele
Folosit ca expresie optimistă – după perioade grele urmează vremuri mai bune.
🗣️ Exemple:
„Mach dir keine Sorgen – nach Regen kommt Sonnenschein.“
(„Nu-ți face griji – după ploaie vine soarele.”)
💡 Fun fact: Echivalentul german al expresiei românești „După furtună vine vreme bună.”
Acum verifică dacă poți folosi aceste expresii!
Completează acest Quiz cu termenul potrivit din lista de mai sus.
Vremea e mereu un subiect de conversație în țările vorbitoare de germană! 🌦️ Fie că ești în vacanță, la o cafenea sau la muncă, să vorbești despre vreme în germană te ajută să te conectezi cu oamenii din jur. La cursurile de germană de la Lektor Iași, înveți expresii autentice și utile pentru viața de zi cu zi – chiar și atunci când „plouă în șuvoaie” sau „soarele râde de pe cer”!
Hai la cursuri și fă primul pas spre o comunicare naturală și încrezătoare, indiferent de starea vremii! ☔🌤️